Othello menyelamatkan orang Venesia itu dengan membunuh orang Turki itu atau, sebagaimana Othello menyebutnya, "anjing yang disunat", meskipun menyerang orang Turki di Aleppo bisa dihukum mati. Perhatikan bahwa Othello menyebut orang Turki sebagai "anjing yang disunat" karena orang Turki itu Muslim, dan pria Muslim harus disunat.
Mengapa Othello membandingkan dirinya dengan orang Turki?
Saya mengambil dengan tenggorokan anjing yang disunat, Dan memukulnya -- demikian. Othello menggambarkan dirinya sebagai seorang Turki, sebagai salah satu musuhnya, yang memang menjadi dirinya sendiri. 'Anjing yang tidak disunat' adalah ungkapan umum yang menghina orang Kristen di kalangan Muslim, yang menunjukkan bahwa mereka berada di luar batas agama yang benar.
Apa yang diwakili oleh orang Turki di Othello?
Turki mewakili takut akan Dominasi Islam Ancaman invasi Turki di pulau Siprus, penting untuk plot Othello karena wahana sastra yang menarik Othello dan Desdemona menjauh dari latar Venesia yang canggih dan beradab.
Di mana seorang Turki yang ganas dan bersorban mengalahkan seorang Venesia?
Di mana seorang Turki yang ganas dan bersorban. Mengalahkan seorang Venesia dan memperdagangkan negara, saya mengambil dengan tenggorokan anjing yang disunat. Dan pukul dia demikian.”
Dengan siapa Othello membandingkan dirinya?
Namun dia juga tampaknya berpikir bahwa mencekik Desdemona adalah kejahatan terhadap negara Venesia-Othello membandingkan dirinya dengan a "Turki bersorban" (musuh bebuyutan Venesia), yang dia tekankan ketika dia membunuh dirinya sendiri dengan pedang yang sama yang dia gunakan ketika dia "memukul" "ganas" Turki di medan perang.