Haruskah apostille diterjemahkan?

Daftar Isi:

Haruskah apostille diterjemahkan?
Haruskah apostille diterjemahkan?
Anonim

Direkomendasikan, kecuali dinyatakan lain, bahwa Anda harus mendapatkan terjemahan dari dokumen apostille dan terjemahan bersertifikat dari sertifikat apostille. Anda hampir selalu harus melampirkan terjemahan resmi ke dokumen apa pun yang Anda kirimkan ke dalam bahasa negara penerima.

Mana yang lebih dulu apostille atau terjemahannya?

Jika terjemahan suatu dokumen ke dalam bahasa asing harus digunakan di luar negeri, akan terlebih dahulu melalui prosedur sertifikasi (terjemahan tersumpah) dan kemudian dilegalisasi (lihat di atas). Atau, jika dokumen tersebut diperlukan di negara yang menganut Konvensi Den Haag 1961, dokumen tersebut akan dihapus.

Dapatkah dokumen yang diterjemahkan dikeluarkan?

Jika Anda memiliki dokumen yang diterjemahkan untuk digunakan di luar negeri, Anda hanya bisa mendapatkan apostille jika dikirim ke negara yang menandatangani konvensi. Pada dasarnya, apostille adalah sertifikasi internasional di atas sertifikat notaris AS yang biasanya Anda dapatkan.

Apakah dokumen perlu diterjemahkan?

Setiap dokumen hukum asing harus memiliki terjemahan yang disahkan sebelum menjadi kesimpulan. Notaris adalah salah satu metode termudah untuk mensertifikasi terjemahan bisnis. Contoh dokumen yang memerlukan terjemahan bisnis yang diaktakan termasuk akta properti, kontrak, perintah pengadilan, dll.

Apakah apostille dilakukan pada dokumen asli?

Apostille dilakukan di balik dokumen asli dengan membubuhkan stiker unik dengan nomor unik. Pelamar harus menyerahkan dokumen/biaya berikut sebagaimana disetujui oleh MEA w.e.f. 2019-01-01.

Direkomendasikan: